ODMIANA RODZAJNIKA OKREŚLONEGO I NIEOKREŚLONEGO PRZEZ PRZYPADKI
NA DOBRY POCZĄTEK
Większość rzeczowników w języku niemieckim poprzedzona jest rodzajnikiem. Rodzajnik określa rodzaj rzeczownika,jego liczbę i przypadek. Rozróżniamy następujące typy rodzajników:
- określone
Rodzajnik Określony - Liczba pojedyncza | Rodzajnik Określony - Liczba mnoga | ||
der |
dla rodzaju męskiego
| die | dla wszystkich rodzajów liczby mnogiej |
die |
rodzaju żeńskiego
| ||
das | dla rodzaju nijakiego |
- nieokreślone
Rodzajnik Nieokreślone- Liczba pojedyncza | Rodzajnik Nieokreślony - Liczba mnoga | |
ein |
dla rodzaju męskiego
| w liczbie mnogiej rodzajnik nieokreślony nie występuje! |
eine | rodzaju żeńskiego | |
ein | dla rodzaju nijakiego |
W języku polskim rodzajniki nie występują. Mówimy np.: stół, lampa, dziecko i wiemy, że chodzi o (ten) stół (rodzaj męski), (tę) lampę (rodzaj żeński) i (to) dziecko (rodzaj nijaki). Skąd to wiemy? Zdolność rozpoznawania rodzajów jest dla nas czymś naturalnym, możemy ewentualnie wesprzeć się zaimkami przymiotnymi (por. przykład powyżej) lub przymiotnikami występującymi przed rzeczownikiem (np. drewniany stół, wysoka lampa, grzeczne dziecko).
W języku niemieckim, można powiedzieć, sprawa jest ułatwiona, gdyż to właśnie rodzajnik przekaże nam informację o rodzaju rzeczownika. Powiemy.:
der Tisch (stół)
die Lampe (lampa)
das Kind (dziecko)
|
i będziemy wiedzieli, że chodzi kolejno o: rodzaj męski, żeński i nijaki. Rodzajnik jest również tym elementem, który będzie się odmieniał w sposób regularny przez przypadki. Co może sprawić uczącym się języka niemieckiego trudność? Fakt, że rodzaje w języku niemieckim często nie pokrywają się z rodzajami w języku polskim. Coś, co mogłoby się wydawać np. rodzaju męskiego, w rzeczywistości przyjmuje inny rodzaj. RODZAJNIKÓW NALEŻY WIĘC UCZYĆ SIĘ WRAZ Z RZECZOWNIKAMI NA PAMIĘĆ! Znając właściwy rodzajnik będziemy w stanie poprawnie odmienić rzeczownik w zdaniu oraz, w efekcie, bezbłędnie posługiwać się językiem niemieckim.
Ponieważ, tak jak już wspomniałam, w języku polskim rodzajniki nie występują, nie da się ich tak do końca przetłumaczyć na nasz język. Możemy zaryzykować i przetłumaczyć rodzajnik nieokreślony jako: "jakaś/jakiś/jakieś, bliżej nieokreślony/-e natomiast rodzajnik określony jako: "ten/to/ta, konkretny/a przedmiot, osoba, pojęcie". Czasami takie tłumaczenie brzmi poprawnie, czasami jest "na siłę", wtedy rodzajników w ogóle się nie tłumaczy. Oto przykłady zdań:
Das ist ein Kuli. To jest "jakiś" długopis
(ten długopis jest bliżej nieokreślony, mówimy o nim po raz pierwszy raz, nie wiemy nic na jego temat, nie opisujemy ani nie określamy go)
ODMIANA RODZAJNIKA OKREŚLONEGO
ODMIANA RODZAJNIKA NIEOKREŚLONEGO
M.Baczyńska
|
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz